jueves, 11 de febrero de 2010

Take Me Out, FRANZ FERDINAND

FRANZ FERDINAND
Take Me Out... traducida

ASÍ QUE SI ESTÁS SOLA
SABES QUE ESTOY AQUÍ ESPERANDO POR TI
SOY SÓLO UN RETÍCULO
ESTOY A SÓLO UN TIRO LEJOS DE TI
Y SI TE VAS DE AQUÍ,
ME DEJARÁS ROTO, DESTRUIDO, YO MIENTO
SOY SÓLO UN RETÍCULO
SOY SÓLO UN DISPARO, LUEGO PODREMOS MORIR

SÉ QUE NO SALDRÉ DE AQUÍ CONTIGO

TE DIGO “¿NO LO SABES?”
TÚ DICES QUE NO SABES
YO DIGO… SÁCAME DE AQUÍ

YO DIGO QUE NO TE MUESTRES,
NO TE MUEVAS, EL TIEMPO ES LENTO
YO DIGO… SÁCAME DE AQUÍ

YO DIGO QUE NO SABES
TÚ DICES QUE NO SABES
YO DIGO… SÁCAME DE AQUÍ

SI ME MUEVO, ESTO PODRÍA MORIR
SI LOS OJOS SE MUEVEN, ESTO PODRÍA MORIR
QUIERO QUE TÚ… ME SAQUES DE AQUÍ

SÉ QUE NO SALDRÉ DE AQUÍ (CONTIGO)
SÉ QUE NO SALDRÉ DE AQUÍ
SÉ QUE NO SALDRÉ DE AQUÍ (CONTIGO)
SÉ QUE NO SALDRÉ DE AQUÍ CONTIGO

YO DIGO “¿NO LO SABES?”
TÚ DICES QUE NO SABES
YO DIGO SÁCAME DE AQUÍ

SI DECAIGO, ESTO PODRÍA MORIR
SI DECAIGO, ESTO PODRÍA MORIR
QUIERO QUE TÚ ME SAQUES DE AQUÍ

SI ME MUEVO, ESTO PODRÍA MORIR
SI LOS OJOS SE MUEVEN, ESTO PODRÍA MORIR
VAMOS, SÁCAME DE AQUÍ

_____________________________________

no tengo nada más q agregar q me gusta esa canción...
punto...

bye bye...

by fénix...

No hay comentarios: